
I december 2024 kom House of Sky and Breath (svensk utgåva) av Sarah J Maas i min översättning på Gondol. Läs mer här!


I december 2024 kom House of Sky and Breath (svensk utgåva) av Sarah J Maas i min översättning på Gondol. Läs mer här!


Översättarsektionen har en liten intervjuserie där de pratar med en översättare, också kallad Månadens översättare. I juli var det min tur!
Läs här, om du undrar vad jag lyssnar på när jag översätter, vilka som är mina förebilder och hur jag blev översättare.


Min första litterära översättning från engelska har just landat! Ödesnatt av Nora Roberts (i original Blood magick) utkommer på Albert Bonniers förlag nu i juni 2024. Läs mer här!


I sommar utkom min översättning av fransk-koreanska Elisa Shua Dusapins Hiver à Sokcho på Ersatz förlag. Läs mer här!

Jag har tagit initiativ till ett (för min del) drömprojekt på BT:s (och resten av Gota-tidningarnas) litteratursidor i vår. Översättningskritik: kan det finnas i dagspress? Ja, jag tror ju det. Så här har det sett ut:
Nina Bouraoui: Tillfredsställelse (översättning från franska: Maria Björkman), recenserad av undertecknad
Niviaq Korneliussen: Blomsterdalen (översättning från danska: Johanne Lykke Naderehvandi), recenserad av Fedja Wierød Borčak
Cecile Pin: Vandrande själar (översättning från engelska: Peter Samuelsson), recenserad av Maria Store
George Saunders: Befrielsedagen (översättning från engelska: Niclas Nilsson), recenserad av Annika Wall

Nu finns min översättning av Djaïli Amadou Amals Les impatientes. Tålamod ges ut av Tranan förlag, läs mer här!
Sinziana Ravinis ord i en recension gjorde mig glad:
”Tre kvinnor, tre öden utsatta för polygamins perversa lagar, skildras med en mjuk och varm stil, briljant översatt av Lisa Marques Jagemark, frigjord från översättarticks.”