På fredag 6/10 kl. 18-19.30 ska jag prata om översättningskritik med Niclas Hval i Glashuset på HDK-Valand, kom gärna och kolla om du är intresserad! Så här skriver Gu.se:
Alumnen, översättaren och litteraturredaktören Lisa Marques Jagemark gästar HDK-Valand och samtalar om översättningskritik.
Alumnen, översättaren och litteraturredaktören Lisa Marques Jagemark gästar HDK-Valand och berättar om Gota Media-tidningarnas (Borås Tidning, Kristianstadsbladet m.fl.) satsning på något som sällan får plats eller som behandlas slentrianmässigt på kultursidorna: översättningskritiken. Kan man begära att en kulturskribent ska ta med översättningen i sin bedömning, och hur ska det i så fall gå till? Vad innebär det ens att bedöma en översättning och vilken kompetens krävs av kritikern? Finns det plats för översättningskritik i dagspressen i en tid när recensionerna blir både färre och kortare? Och finns det några andra forum?
Samtalet är gratis och öppet för allmänheten och är samtidigt en del av magisterutbildningen Litterär översättning på Litterär gestaltning, HDK-Valand. Det kommer att finnas dryck till billigt pris och det går bra att stanna kvar och mingla lite efteråt.
Foto: Lars-Åke Green på BT

